Канал СТС подверг цензуре голливудский приключенческий боевик «Ограбление по-итальянски» (The Italian Job), убрав из него реплику, которая могла показаться некоторым жителям Украины оскорбительной. Первыми этот казус заметили представители радиостанции «Говорит Москва».
«Ограбление по-итальянски» рассказывает о команде профессиональных преступников, которые планируют ограбить предавшего их взломщика сейфов Стива (Эдвард Нортон). Ситуацию дополнительно осложняет конфликт между Стивом и представителями обитающей в Лос-Анджелесе украинской мафии.
Один из сообщников главного героя (Марк Уолберг) по кличке Тощий Пит (хип-хоп исполнитель Гаутти) не имеет никакого желания ссориться с боссом мафии Машковым (Александр Крупа), о чём и сообщает по телефону персонажу Уолберга.
— Я уяснил давно — нельзя переть против природы, против тещи и против долбаных украинцев, — говорит Пит (в оригинале в этой фразе присутствует своеобразная игра слов). Однако, в версии, показанной вечером 16 июля по телеканалу СТС, реплика Тощего Пита обрывается сразу после слов о тёще.
По сообщениям радио «Говорит Москва», представители СТС отказались комментировать внесённые в дублированную версию фильма изменения.
- У работников склада выдался по-настоящему тяжёлый день
- Не надо даже пытаться повторить: ради рекорда мужчина вывернул ногу на 210 градусов
- Девушка проверила, как получить пенсию в ₽50.000
- В Татарстане мужик ударил ребёнка на самокате за то, что тот случайно наехал на его ногу
- Очень голодный мужчина прокусил ухо клиенту в "Бургер кинге", пока ждал заказ